「才色兼備」を英語で言うと?
「彼女は才色兼備でうらやましい」を英語で言うと?
「才色兼備」は主に女性について、優れた才能と美しい容姿とを兼ね備えていることを意味しています。したがってこの文は、「うらやんでいる状態」という形容詞 envious と「~のことを」という前置詞 of を使って、「私は彼女の知性と美しさをうらやましく思っている」と言い換えることができます。
また、「嫉妬している状態」 jealous という形容詞を使って、「私は彼女のことを嫉妬している/なぜならば彼女は知的でもあり美しくもあり、その両方だから」とすることもできます。そのほかにも、「私は彼女を妬んでいる/知的であるだけでなく美しくもあることに対して」や、仮定法を使っ「私は彼女のように頭がよくて美しかったらよいのだが」と和文和訳する方法もあります。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- I am envious of her intelligence and beauty.(=私は彼女の知性と美しさをうらやましく思っている)
- I am jealous of her because she is both intelligent and beautiful.(=私は彼女のことを嫉妬しています、なぜならば彼女は知的でもあり美しくもあり、その両方だから)
- I envy her for being not only intelligent but also beautiful.(=私は彼女を妬んでいます、知的であるだけでなく美しくもあることに対して)
- I wish I was smart and beautiful like her.(=私は彼女のように頭がよくて美しかったらよいのだけど…)
英語ネイティブの解答例 「彼女は才色兼備でうらやましい」
She has it all. I’m jealous.(=彼女はすべてを持っている。嫉妬しちゃう)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- envious:恨みを抱いている、嫉妬深い、うらやましそうな
- jealous:嫉妬深い、やきもちを焼く
- intelligence:知能、知性、聡明
- I wish I was ~:~だったらよかったのにな
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri