「田んぼ」を2単語の英語で言うと?
「あちこちの田んぼに水が引かれた。」を英語で言うと…
「あちこちの田んぼ」は、歩いたり車などに乗っていたりした時に見えた田んぼのことであれば、それほど広い範囲ではないはず。この場合は「このあたりの田んぼ」とします。
もし「電車の車窓から見える田んぼ」であれば、「線路沿いの田んぼ」などとします。
また、「水が引かれた」ことは「灌漑された」と表すことができます。最も簡単に言うと
「このあたりの田んぼは、今、水で満たされている」
となるでしょう。
その他の和文和訳だと
「ここら辺すべての田んぼに、水が供給されてきている」
「農家の人たちがみんな、自分の田んぼに水を流入させた」
「あちらこちらで灌漑されたばかりの田んぼが目に入る」
などと言えるでしょう。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- The rice fields around here are now filled with water.(=このあたりの田んぼは、今、水で満たされている)
- Water has been supplied to rice paddies all around here.(=ここら辺すべての田んぼに、水が供給されてきている)
- The farmers have let water flow into their paddy fields all around the town.(=農家の人たちがみんな、自分の田んぼに水を流入させた)
- I see rice fields that have been irrigated here and there.(=あちらこちらで灌漑されたばかりの田んぼが目に入る)
英語ネイティブの解答例
「あちこちの田んぼに水が引かれた。」=The rice paddies in the area are filled with water now.
The rice fields are flooded this time of year.
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- rice field:田んぼ
- filled with ~:~で満たされる
- rice paddy:水田、田んぼ
- let flow :流れさせる、流す
- irrigate:水をそそぐ、洗浄する
- flood:洪水、充満
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri