英語「greenery」の意味って?
「新緑がまばゆいですね。」を英語で言うと…
「新緑」は「新しい葉」や「青葉」、「新鮮な緑の葉」などと置き換えることができます。
「まばゆい」は、和英辞典で引くと dazzling や glaring などが出てきます。しかし、これらの語は明るすぎて見られないことや、とても明るくてしばらくの間ものがしっかり見えない様を表しています。
新緑がまばゆいというのは決して見えにくいほど輝いているというわけではなく、光り輝くほど美しいことを表していますので、「新しい葉は美しい」と言い換えられます。
あるいは、「春のみずみずしい葉が輝いている」とすることもできますね。
新緑は「晩春や初夏の若葉のつややかな緑」を表しますので、「みずみずしい初夏の若葉が太陽の光の中で輝いている」と言ってもよいでしょう。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- New leaves are beautiful.(=新しい葉は美しい)
- Fresh green leaves of spring are shining.(=春のみずみずしい葉が輝いている)
- The fresh greenery of early summer is shining in the sun.(=みずみずしい初夏の若葉が太陽の光の中で輝いている)
英語ネイティブの解答例
The fresh greenery of early summer is glistening [shining] in the sun.(=新緑がまばゆいですね)
The fresh summer leaves look beautiful in the sun.(=初夏の若葉が太陽の光の中で輝いている)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- dazzling / glaring:まばゆい
- leaves:leaf(=葉)の複数形
- greenery:緑樹、草木
- in the sun:ひなた
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri