英語「cheerful」の意味って?
「真新しいランドセルを背負った一年生の姿がほほえましい。」を英語で言うと…
ランドセルは「背嚢(はいのう)」を表すオランダ語の ransel からきており、日本で独自の進化を遂げたものです。緊張したり嬉しそうにしたりしている新小学1年生を見ほほえましいと思うのは、とても日本的ですね。
「ランドセルはバックパック(日本の小学生が使う) / 私が見るとき / 小学1年生を / 新しいランドセルを伴った / 背中に / それは私はほほえませる」
や
「それは心地よい / 見ることは / 小学1年生を / 運んでいる / 新しい日本式学 生かばん( satchel )を / 背中の上で」
や
「小学1年生は / 真新しいランドセルを伴った、バックパック(学童用の) / 縛られて / 背中の上に / 笑顔を引き起こすようだ」
などと和文和訳してみてはどうでしょうか。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Randoseru is a backpack that elementary school students in Japan use. When I see first graders of elementary school with a new randoseru on their back, it makes me smile.
(=ランドセルは日本の小学生が使うバックパックです。 私は背中に新しいランドセルを伴った小学1年生を見るとほほえましく感じます)
※first graders of elementary school は書き言葉で、話し言葉ではありません。アメリカでは 1st grade= 小学1年生、中学1年生は 6th grade です。アメリカ人と話をしているときは of elementary school は不要です。
- It is pleasant to see first graders of elementary school carrying a new Japanese satchel on their back.(=新しいランドセルを背負っている少学1年生を見るのはほほえましい)
- First-year elementary school students with a brand new randoseru, a backpack for school children, strapped on their backs are smile-provoking.(=真新しいランドセルやバックパックを背負った小学1年生を見ると、笑顔になる)
※この文は話し言葉というよりも書き言葉で書かれています。このようにカンマで区切られているのは書き言葉のスタイルです。
英語ネイティブの解答例
It is charming [cute] to see first-graders carrying brand new school satchels on their backs.(=真新しいランドセルを背負った一年生の姿がほほえましい)
The sight of elementary school first-graders with their new bags makes me smile.(=真新しいランドセルを背負った一年生を見ると、ほほえんでしまう)
Oh, the cheerful site of first-graders with their shiny new backpacks.(=おぉ、真新しいランドセルを背負った一年生はなんてほほえましいんだろう)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- backpack:背負う荷物、リュックサック
- elementary school:小学校
- pleasant:楽しい、愉快な、気持ちの良い
- satchel:学生カバン
- brand new:真新しい、新品の
- strap:革ひも、革帯
- smile-provoking:ほほえましい
- sight of:見ること、見えること
- cheerful:快活な、朗らかな
- shiny:光る、ぴかぴかの
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri