毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
「この通りに住んでいます」はどう言う?inとon、theとthisの使い分け方
「彼はこの通りに住んでいます」というシンプルな表現を英文に訳す場合、正しいのは次のどれでしょうか?
A: He lives on the street.
B: He lives in the street.
C: He lives on this street.
この3文はとても似ていますが、意味が大きく違います。
「彼はこの通りに住んでいます。」と言いたい場合の正解は
C: He lives on this street.(=彼はこの通りに住んでいます)
です。
おそらく英語のネイティブには、A: He lives on the street.は
He lives on the street.(=彼は路上で生活しています)
B: He lives in the street.は
He lives in the street.(=彼は車が走るところに住んでいます)
と解釈されてしまいます。車が走るところに住めるはずがないので、Bはそもそも使われない英文ですね。
「この通りで」と、どの通りかを明確にしたい場合は、「the」ではなく「this」や「that」などを使うのがポイントです。
日本人からするとささいな違いに思えますが、ネイティブの解釈は大きく変わってきます。inとon、theとthisの使い方を気にしながら訳してみてくださいね!
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)