「結果オーライ」を英語で言うと?
日本語の「結果オーライ」の意味を理解し、英語のパラフレーズ(言い換え)を考えてみましょう!
Kekka-orai is almost equivalent to the expression “All’s well that ends well” .
(「結果オーライ」は、ことわざの「終わり良ければすべて良し」とほぼ同じ意味です)
Kekka is “result,” and orai is the Japanese pronunciation of “all right” .
(「結果」はresultのこと、「オーライ」はall right(大丈夫)を日本語式に発音したものです)
Therefore, the literal translation of the word is “result is all right”, but its actual meaning is “If the result is OK, everything related to it is OK” . In most cases this word has ironic connotations.
(したがって、この言葉を直訳すると「結果は大丈夫だ」 となりますが、実際の意味は「もし結果が大丈夫なら、関連するすべてが問題ない」ということです。ほとんどの場合、この言葉には皮肉っぽい含みがあります)
Pick up!キーワード
- equivalent:同じ、同等
- All’s well that ends well:終わりよければ全てよし
- all right:大丈夫、かまわない、申し分ない
- literal:文字通りの
- actual meaning:実際の意味
- If the result is OK, everything related to it is OK:結果が良ければ、全部OK
- ironic:皮肉な
- connotation:含蓄、(言葉の)含み
ちなみに「All’s well that ends well」の「All’s」は「All is」のこと。シェイクスピアの作品タイトルとしても有名な、英語のことわざです♪
☆日本語を英語で言い換える練習で、英語力を磨きましょう!明日のレッスンもお楽しみに!