おはようございます♬

先月、誕生日を迎えた私。

基本、アメリカで相手に年齢を聞くのは
とっても失礼なのにこういうときだけ
半分日本人ぶる義母から年齢確認を受け
『Oh, you turned 〇〇!』(〇〇歳になったのね!)
と、言われて非常に微妙な気持ちになったので

ここはタダでは転ばない日本人嫁。

朝時間に活かそうじゃないか!と

結構使える「Turnを使った英語表現」を
ご紹介させていただきたいと思います。

 

まずは先ほどご紹介したturn +年齢
〇歳になる」は覚えやすいフレーズ。

 

次は『turnはturn the corner=角を曲がる』
海外旅行で使う方いらっしゃるのでは?

turn right (turn to the right)=右に曲がる
turn left (turn to the left)=左に曲がる

中学校で習いましたよね。
でも実はこれ、ほんのちょっぴり堅苦しい響き。

もう少しカジュアルな言い方、
make / take a right=右に曲がる
make / take left=左に曲がる

あたりをお勧めしておきたいと思います。

こんな風にタクシーなんかで
「Take a right at the corner, please.」
その角を右に曲がってください。みたいな感じで。

 

もう1つくらいご紹介するとしたら何だろう。
turn outあたりはどうでしょう?

いくつか意味があるのですが
① ~だとわかる
② ~の結果になる、がよく聞く表現。

例えば
① It turned out that he was true.
=彼は正しいということがわかった

② I bet all will turn out well.
=きっと万事うまくいく。など。

 

turn out good や turn out wellで
良い結果になる・うまくいくという意味があり
アメリカ人は特に好きな言い方な気がします。
(どこまでもポジティブな国民だから?)

初めて焼いたモンサンミッシェル風オムレツ。

こういう「ふわふわ系レシピ」は
全く膨らまずに、失敗ばかりの私なだけに
「どうせうまくいきっこない」と思いながら
作ったわけですが(アメリカ人とは反対にネガティブだから)

It turns out well.うまくいきました。

無事、オチがついたので本日はここで〆。
皆様、どうぞSweetな1日をお過ごしください!

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

Sweet Morning Delivery from Seattle ~アメリカ・シアトルから届く朝時間~

公式ブログ
米国在住のはらだちほさんから届く、シアトルの朝時間♪
Written by

はらだちほ(アメリカ在住)

会津若松市出身。国際結婚を機にアメリカに移住。シアトルでの生活が10年目になりました。

2023年から大学に戻りSocial Justiceを勉強しています。そして10年間続けた不妊治療の結果、2024年10月に出産。現在、アメリカの大学生活&海外での子育てと目まぐるしい毎日を送っています。

この公式ブログでは、その中で感じたこと、特に食べたもの(プロフ写真通り、食いしん坊なのです)、そしてアメリカでの子育てについても発信していけたらと思っています!

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング