「倹約家」を一単語の英語で言うと?
not so much A as B のような原級を用いた、さまざまな英語の比較表現を練習しましょう。
He is not so much stingy as thrifty.
彼はケチというより倹約家だ。
I don’t have so [as] much patience as you.
私にはあなたほどの辛抱強さはない。
It’s not so much your work that is a problem as your attitude.
問題なのは君の仕事の内容ではなく、君の態度だよ。
It’s not so much of a problem.
それはたいした問題じゃない。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- not so much A as Bは「AというよりもB、BほどAではない」の意味です。この表現を用いて、上のの文では同一人物の属性が比較されています。
- 「ケチ(な)」は stingy、「倹約家(の)」は thriftyと表現します。
- 「辛抱強さ」は patience 、辛抱強いは patient です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- not so much:それほどでもない
- stingy:ケチ(な)
- thrifty:倹約家(の)
- thrifty:辛抱強さ
- problem:問題
- attitude:態度
あわせて読みたい
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!