「金魚すくい」を英語で言うと?
「金魚すくい」を英語で説明すると…
金魚すくいは文字通り goldfish scooping ですが、丸くて平たい柄のついたすくい枠(ポイ)を使って、なるべくたくさんの金魚を捕るゲームであること、ポイの真ん中は紙でできているので破れやすいことなどを説明します。
「~する羽目になる」は「ついには~することになる、~することで終わってしまう」という熟語を使います。
- 金魚すくいは=金魚をすくい取ること。
- それは=人気のある遊び/夏祭りで。
- 私たちは/使う/平らで丸いすくい枠を<取っ手を伴った> そして/捕まえようとする/できるだけ多数の金魚を/それを使って。
- それは/作られている/紙で<プラスチックの枠を伴った>、そして/その紙は/破れる/簡単に。
- 皆さんは/必要だ/イコールであることが/腕がよい、そうでないと/皆さんは/~する羽目になる/買うという/たくさんのすくい枠を。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Kingyo-sukui is goldfish scooping.(=金魚すくいは金魚をすくい取ることです)
- It’s a popular game at summer festivals. (=夏祭りで人気の遊びです)
- We use a flat, round scoop with a handle and try to catch as many goldfish as we can with it.(=取っ手のついた丸い平らなすくい枠を使い、できるだけ多くの金魚を捕まえます)
- It’s made of paper with a plastic frame, and the paper tears easily.(=プリスチックの枠と紙で作られていて、その紙は簡単に破れてしまいます)
- You need to be skillful, otherwise you end up buying many scoops.(なので、うまくすくう腕がない場合は、何度もすくい枠を買う羽目になります)
英語ネイティブの「金魚すくい」解答例
Kingyo-sukui is a goldfish scooping game that is popular at festivals.(金魚すくいは、お祭りで人気のある、金魚をすくうゲームです)
In this game there are a lot of goldfish swimming in a pool of water.(金魚すくいでは、水の中を泳ぐ金魚が必要です)
People try to scoop up as many goldfish as they can with a scoop(er) made of thin paper, and put the goldfish in a bowl.(紙で作ったすくい枠で、できるだけ多くの金魚をすくって手元のボウルに入れます)
The paper tears very easily, so it takes skill to scoop the fish.(その紙はとても簡単に破れるので、上手に魚をすくう腕前が必要です)
The fish that are caught are put in a plastic bag with water, so people can take them home as pets.(捕まえた魚はナイロン袋に水とともに入れ、飼うために家に持ち帰ることができます)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- goldfish scooping:金魚すくい
- handle:取っ手、柄
- tear:引き裂く、破る
- skillful:熟練した、上手な、巧みな
- otherwise:さもなければ
- end up:最後に~になる
- thin:薄い
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri