ビジネスで使える!英語の「run the show(ショーを走らせる)」の意味って?

 

毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーションとのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪ 

ビジネスマン&ウーマン

英語の「run the show(ショーを走らせる)」の意味って?

Who’s running the show?

これは、直訳すると「ショーの主役は誰?」「ショーを走らせてるのは誰?」になりますが、実は、ビジネスでよく使われる便利なイディオムです。

”run” という単語には、「走る」という意味以外にも

run=運営する、仕切る

という意味があります。つまり、“run the show” で

run the show=物事や状況を仕切る

という意味になります。

例えばあるプロジェクトで、“Who’s running the show?” と聞かれれば、「このプロジェクトを仕切っているのは誰ですか?」、つまり

Who’s running the show?=責任者(または担当者)は誰ですか?

という意味になります。

「ショーの主役」でなくても、ビジネスシーンで使える便利なイディオム、ぜひ覚えておいてくださいね。

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン [更新終了]

通訳者さんがわかりやすく教えてくれる朝の英語レッスン♪ [更新終了]
Written by

テンナイン・コミュニケーション

9000名以上の通訳者・翻訳者をネットワークする通訳エージェント「テンナイン・コミュニケーション」。大手外資系企業や日系企業へ通訳者を派遣。通訳者の育成にも力を入れる。

◆【NEW!】英語でのコミュニケーション力を最短1ヶ月で強化!通訳エージェントが開発したビジネスパーソン向け英語プログラム「One Month Program」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/

◆【NEW!】1ヶ月でTOEIC(r)750点を目指す短期集中TOEIC®特化型プログラム「One MonthProgram TOEIC®」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonth-toeic/

◆テンナイン・コミュニケーション:http://www.ten-nine.co.jp/

◆「英語で仕事をする人の応援サイト Hi!Career」:https://www.hicareer.jp/

◆テンナイン・コミュニケーション発信!グローバルな英語力が身につく学習メディア:https://www.ten-nine.co.jp/englishmedia/

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング