英語「except Sunday」の意味って?
動作主を示さない受動態の文を作ってみましょう。
My umbrella was caught in the door.
傘がドアに挟まった。
The original Tsutenkaku tower was built in 1912.
最初の通天閣タワーは 1912 年に建てられた。
Spanish is spoken everywhere in South America except Brazil.
スペイン語は南米ではブラジル以外どこでも話されている。
Mail is delivered here every day except Sunday.
ここでは郵便物は日曜日以外は毎日配達されます。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- 受動態はある行為を受ける側を主語にして語るという性格上、行為を受ける対象に焦点が当たります。ですから、(1)そもそも行為を受ける対象を話題としたい、(2)行為者を前面に出したくない、(3)行為者が具体的にわからない、といった場合、今回の例文のように、行為の主体を文の中に具体的に表さないケースが多く見られます。
- 「ドアに挟まった」は be caught in the door (直訳すると「ドアにつかまった」)と表せます。the door を動作主と見なせなくもないですが、ドアが主体的に傘を挟み込んだとは考えにくいので、受動態にするのが自然です。
- except は「~以外」「~をのぞいて」という意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- umbrella:傘
- caught:catch(つかまえる)の過去・過去分詞
- door:ドア、入口
- original:最初の
- built:build(建てる)の過去・過去分詞
- Spanish:スペイン語
- spoken:speak(話す)の過去分詞
- everywhere:どこでも
- South America:南米
- except:~以外
- deliver:配達する
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!