「こぼれる」を1単語の英語で言うと?
そばの出前などに使われる「出前品運搬機」を英語で説明すると…
昔は自転車に乗って曲芸的にそばやうどんを運ぶ職人さんがいましたが、交通量が増加して事故が発生するようになり、東京のそば屋さんがこれを開発されたそうです。
もちろんその用途は、そばやうどんが揺れて汁がこぼれるのを防ぐことです。バネが使ってある運搬機で、自転車やバイクの荷台に据え付けてあることを加えます。
荷台は rack ですが、わからない場合は「サドルの背後のものを乗せる場所」などと説明します。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- A demaehin-umpanki is a soba and udon noodle holder placed on a bike or motorcycle rack.(=出前品運搬機は、自転車の荷台やオートバイの荷台に備え付けられたそば&うどんホルダーです)
- It uses springs so that the soup doesn’t spill from the bowls while the rider is carrying them.(=うどんやそばを運ぶ間に丼からスープがこぼれないよう、バネが使われています)
英語ネイティブの「出前品運搬機」解答例
A demaehin-umpanki is a small platform that’s placed on a bike or motorcycle to deliver noodles.(出前品運搬機は、麺の出前をするバイクに備え付けられた小さな台です)
It has springs to absorb shock, so the soup doesn’t spill.(衝撃を吸収するためのバネがついていて、運んでいる間もスープがこぼれません)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- motorcycle:オートバイ、単車
- rack:荷台
- spring:ばね、ぜんまい
- spill:こぼす、こぼれる
- small platform:小さな台
- absorb:吸収する、緩和する
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri