おはようございます♬

いつもなら張り切って早起き→朝ごはんコースの土曜日ですが
この日は10時まで寝てしまい
朝ごはんは昨日の中華料理のお持ち帰りを残したもの…
と相成りました( ;∀;)

中華料理のお持ち帰り=Chinese take-out
(食事の)残したもの=leftover

chinese food box

 

 

 

 

 

 

 

そういえば、日本語で言う『テイクアウト』
英語ではこんな風に表現されます。

たとえば、ファストフードなど
お持ち帰りが可能な場所で店員さんに聞かれるのは
For here or To go?
=「こちらで召し上がりますか?お持ち帰りされますか?
※イギリスやオーストラリアでは”Eat here or Take-away?”

答え方としては”For here, please.“=ここで食べていきます。
To go (Take-away), please.“=持って帰ります。となります。

日本でおなじみのtake out=テイクアウト
どちらかと言えば「持っていく(持ち去る)」のイメージ。
アメリカでは通じない、と思っていたのですが…

実は問題なく使えます(゚Д゚;)

例えば、思い切って「Take-out, please」と言ってしまえば
相手は案外、すんなり受け入れてくれます。
※意味としては微妙、に正しくはないのですが
TPOがTPOなだけに、通じる。そんな感じ。

また、”I got Chinese take-out.
=「中華料理のテイクアウトを買った」のような表現も可能。

ただしその場合(音なので、ハイフンは見えませんが)
take-outやtake-awayのように
ハイフンで繋いで1つの単語として扱うイメージ。

のんびり始まってしまった週末。
こうなったらとことんのんびり過ごしてしまおうw

たまにはこんな週末もいいですよね?(←自分に言い訳)
みなさまはどうぞSweetな1日を♡

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

Sweet Morning Delivery from Seattle ~アメリカ・シアトルから届く朝時間~

公式ブログ
米国在住のはらだちほさんから届く、シアトルの朝時間♪
Written by

はらだちほ(アメリカ在住)

会津若松市出身。国際結婚を機にアメリカに移住。シアトルでの生活が10年目になりました。

2023年から大学に戻りSocial Justiceを勉強しています。そして10年間続けた不妊治療の結果、2024年10月に出産。現在、アメリカの大学生活&海外での子育てと目まぐるしい毎日を送っています。

この公式ブログでは、その中で感じたこと、特に食べたもの(プロフ写真通り、食いしん坊なのです)、そしてアメリカでの子育てについても発信していけたらと思っています!

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング