毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
アメリカのスラング!英語「Hit the books(本を打つ)」の意味と使い方
hit the books
と言う言葉を耳にしたことはありますか?直訳すると、「本を打つ(ヒットする)」という意味のフレーズは、アメリカでよく使われるスラングです。
猛勉強する:hit the books
“hit the books” は主にアメリカのスラングで「猛勉強する」、「一生懸命勉強する」という意味。いわゆる “study” よりも「必死に勉強する」というニュアンスがあります。
例)
A: The test is coming up soon, so I have to hit the books.(=検定が近いから勉強しなくちゃ)
B: Best of luck on it!(=頑張って)
hitの元々の意味である「打つ」という意味から「本を打つ」と直訳してしまったり、withという前置詞がないにもかかわらず「本で人や何かを叩く」とイメージしてしまったりすることがあります。
ぜひ、アメリカ人のネイティブと話すときはの「hit the books=勉強する」と覚えておいてくださいね!
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)