「満員電車」を2単語の英語で言うと?
「満員電車」は英語で “crowded train” などと表現されますが、その特徴を英語で説明すると以下のようになります。
Imagine the rice of pressed sushi.(=押し寿司のお米を想像してみてください)
That is how you feel in the most crowded train.(=あなたが満員電車の中で感じるのは、それです)
In extreme cases, the train staff pushes people in to make sure they don’t get caught in the doors.(=ひどいときには、鉄道のスタッフが、乗客がドアに挟まれないように乗客を電車の中に押し込みます)
It’s not fun at all.(=ちっとも楽しいものではありません)
Just remember not to take the last train on Friday night. It’s the extreme case.(=金曜日の終電は避けたほうがいいですよ。最悪の時間帯です)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- pressed sushi:押し寿司
- Imagine 〜:〜を想像してみて
- in extreme cases:ひどい時には、極端な場合には
- the last train:最終電車
日本の都市部において、通勤時間に避けることができないのが「満員電車」。上の説明例のように「押し寿司」で例えると、外国人にもその状態がよく伝わるかもしれませんね♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!