After you.
お先にどうぞ。
【例文】
(A):After you.=お先にどうぞ。
(B):Thank you.=ありがとう。
ネイティブポイント
レディーファースト。なんだか欧米の香りのする素敵な響きだと思いませんか?
とはいえ、日本ではあまり浸透していないこの慣習。実際にされると未だになんだか歯がゆい私です。
例えば、男性が車で迎えに来てくれるとわざわざ運転席から降りてきて、助手席(あなたの座る方)のドアを開けてくれること。
レストランで座席に座るとき、男性が女性のために座席をひいて座らせてくれること。
付き合っている男性でなくても、こちらの男性たちは大抵これを普通にしてくれるので、いつもなんだかバツが悪いような気がしつつも、笑顔で”Thank you.”=「ありがとう」と言うようにしています。
と、全く関係のないような、なが~い前振りで始まった本日のひとこと英会話。
今日のフレーズは、もしお店などでドアを開けるタイミングがかちあってしまった場合、または相手はドアから出ようとしていて、自分はドアから入ろうとしている場合(その逆ももちろん然り)相手にその順番を譲りたいときには
“After you.“=「お先にどうぞ」と言ってあげてください♪