英語「Every cloud has a silver lining」の意味って?
アナとジョナサンの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Anna, are you planting in your garden?
(ジョナサン:アンナ、庭で何か植えているのかい?)
Anna: No! The rabbits dug up my carrots.
(アンナ:そうじゃないの。私が植えておいたニンジンをウサギが掘り起こしてしまったのよ)
Jonathan:Awe. That’s too bad. But why do you seem so happy?
(ジョナサン:おやまあ、それはひどい。だけど、どうして君はそんなにうれしそうな顔をしているんだ?)
Anna: They also dug up my ring. I lost it last month gardening.
(アンナ:ウサギはね、私の指輪も掘り出してくれたの。先月、庭いじりをしていて落としたのよ)
Jonathan: Well, every cloud has a silver lining.
(ジョナサン:そうか、「悪いことの反面には必ずよいことがある」って言うからね)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
雲は日差しを遮断しますが、ときには太陽の光が雲の合間から差し込みます。その光は雲に銀色の輪郭を作ります。
したがって、「Every cloud has a silver lining.」とは、悪い状況にもよい面もあるという意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- plant:(植物を)植える
- dug up:dig up(掘り起こす)の過去形
- cloud:雲
- lining:裏地、裏
- silver lining:希望の光
- Every cloud has a silver lining:悪いことの反面には必ずよいことがある、不幸の裏には幸あり
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!