「新学期」を2単語の英語で言うと?
「子どもが夏休みボケで気合いが入っていない。」を英語で言うと…
「夏休み」は「授業のない時期」という意味では the をつけません。
この文を和文和訳すると、「夏休みが終わり、そして学校が始まった、しかし子どもたちは依然としてだらけている」などとなります。
「学校が始まった」というのは「授業」や「学校生活」という意味ですので、summer vacation 同様に the は不要です。
その他の和文和訳としては、「夏休みが終わったところだ/しかし子どもたちの脳は依然として休暇中、そして働いていない」や「2学期が始まったところだ/しかし子どもたちは戻っていない/軌道に/まだ」、あるいは「子どもたちは依然として夏休みモードの中にいる/新学期はすでに始まっているけれど」などが考えられます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Summer vacation ended, and school started, but the children are still lazy.(=夏休みが終わって学校が始まったが、子どもたちは依然として休暇モードだ)
- The summer vacation has ended, but the children’s brains are still on vacation, and aren’t working (properly) yet.(=夏休みが終わったところだ。しかし、子どもたちの脳は依然として働いていない)
- The second term has just started but the children haven’t gotten back on track yet.(=2学期が始まったところだが、子どもたちはまだ軌道に戻っていない)
- Children are still in summer vacation mode though the new term has already started.(=新学期は始まっているが、子どもたちはまだ夏休みモードだ)
英語ネイティブの解答例
School has started, but the children are still in summer (vacation) mode.(=学校が始まったが、子どもはまだ夏休みモードだ)
The children are having a difficult time winding down after the summer break.(=夏休みが終わり、子供はまだゆるんでいる)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- still:まだ、今まで通り
- lazy:怠惰な、不精な
- properly:適当に、適切に
- yet:まだ(~ない)
- get back on track:軌道に戻る、正しい状態に戻る
- new term:新学期(または new school term)
- wind down:徐々に終わる、ゆるむ、くつろぐ
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri