「忠実な」を英語で言うと?
今日覚えたいキーフレーズは、アナがバーベキュー大会でインタビュー撮影するシーンからピックアップ♪
Anna: The states of Texas, North and South Carolina and the cities of Memphis and Kansas City are known as the Barbecue Belt. (テキサス州、ノースカロライナ州、サウスカロライナ州、そしてメンフィスの町やカンザス・シティ一帯は、バーベキュー・ベルトとして知られています)
Anna: People who are loyal to barbecue are really loyal to their favorite barbecue. Let’s ask a couple of people which barbecue is best.(バーベキューに忠実な市民は、地元の大好きなバーベキューに対して本当に忠実なのです。どのバーベキューが一番か、何人かに聞いてみましょう)
Person 1: Texas, of course!(テキサス、もちろん!)
Person 2: Carolina barbecue is the very best.(カロライナのバーベキューが、何よりも最高)
Person 3: Kansas City!(カンザス・シティ!)
訳:コスモピア編集部 VOA Learning Englishより
今日のキーフレーズ
「~に忠実な」は “loyal to ~” 。日本語でもビジネスシーンなどで、「ブランドへのロイヤリティが高い顧客」などという表現がよく使われますが、それと同じ意味合いになります。
また、「何人かの人」 は “some people” “a few people” と表現できますが、2,3人の人を表すときに “a couple of people” という言い回しもよく使われます♪
(コンテンツ公式提供:コスモピアeステーション「eステ」)