Can I eat this raw?
これは生で食べられますか?
【例文】
(A):This is today’s special.=今日のスペシャルはこちらです。
(B):Can I eat this raw?=これは生で食べられますか?
ネイティブポイント
外国人である私がアメリカ人とよくする会話の1つが『文化・習慣の違い』
中でも食文化の違いはとっかりやすい上に話が広がりやすいので、話題に困ったらおススメです。
私の住むシアトルは港町なのでアジア人も多く、多様性の中で育ったSatellite(=シアトル人)は文化の違いに対して寛容なので、お箸が使える・お寿司が食べられるという人はザラ。ラーメン最高★アン肝大好き!というツワモノまで存在します。
それでもやはり生で魚を食べることに抵抗があったり、まだ生の魚を食べたことがないという人ももちろんいるので、そんな人を誘って日本料理のレストランに行くのが楽しみだったりします。
そして、そんなときに繰り広げられる会話がこれ。”Can I eat this raw?“=「(これ)生で食べられますか?」
そういえば先日読んだ記事に『外国人がイラっとする日本人の質問』というのがあって
「納豆は食べられますか?」=”Can you eat Natto?“や「刺身は食べられますか?」=”Can you eat Sashimi?“と(日本人的優しさで)相手を気遣って聞いているつもりのCanについて触れていました。
この件は明日ご紹介したいと思います♪