
「レモンをかけていい?」を英語で言うと?
日本を訪れた外国人と食事に行く時に使える、定番英語フレーズを覚えましょう♪
取り分けましょう。
→I’ll serve the food on the plates.
お箸はその中です。皮や串はこちらの皿に置いてください。
→Chopsticks are in there. Put skins or sticks on this dish.
レモンを(食べ物に)かけていいですか?
→May I put lemon juice on the food?
お手洗いは、ここを出て右に行ったつきあたりです。
→Go out and turn right, and the restroom is at the end.
おしぼりを交換してもらいましょうか。
→Should I ask for a fresh wet towel?
夏はビア・ガーデンが人気です。
→Beer gardens are popular in summer.
( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )
- serve は「提供する」「取り分ける」という意味で、料理をお皿に分ける場面でもよく使われます。on the plates をつけることで、「取り皿に分ける」というニュアンスがはっきり伝わります。
- put は「置く/入れる」という意味の動詞で、何にするのかを一緒に言うのがポイントです。put lemon juice on the food と言えば、「食べ物にレモンをかける」という意味になります。
- Should I ask for a fresh wet towel? は「新しいおしぼりをお願いしましょうか?」と、相手に配慮しながら提案できる丁寧な言い方です。
今日覚えたいワード&フレーズ
- plate:小皿、取り皿
- dish:大皿、盛り皿、料理
- chopsticks:お箸
- skins or sticks:皮や串
- put lemon juice on the food:食べ物にレモンをかける
- a fresh wet towel:新しいおしぼり

「別料金がかかる」を2単語の英語で言うと?
「別料金がかかる」を2単語の英語で言うと?Totally loving the vibe of this place.(ここの雰囲気が大好きだ。)「波長が合う」はWe v…
書籍紹介
書籍『ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。
『ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!


