
英語「You can sit at ease」の意味と使い方って?
日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪
日本の華道には、いくつかの流派があります。
→Japanese flower arrangement has various schools.
長い時間正座することになります。
→You have to sit up straight with your legs tucked under you for a long time.
辛かったら、足を崩してもいいですよ。
→If it starts to get uncomfortable, you can sit at ease.
(立ち上がるときに)足はしびれていませんか?
→Are your feet numb?
(茶碗の)正面に口をつけてはいけません。
→Don’t put the front part of the cup to your lips.
( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )
- sit up straight は「正座する」という意味。legs tucked under you は「脚を体の下に折りたたむ」で、正座の姿勢を説明するときに便利です。
- uncomfortable は「つらい・居心地が悪い」で、「正座がしんどくなってきたら…」のニュアンスにぴったり。
- sit at ease は「楽な姿勢で座る=足を崩す」という意味。You can sit at ease は、相手を気づかい「リラックスしてくださいね」「足を崩してね」と伝えたいときにぴったりの表現です。
今日覚えたいワード&フレーズ
- various schools:いくつかの流派
- Japanese flower arrangement:日本の華道
- school:流派
- sit up straight:正座する
- sit at ease:楽な姿勢で座る(足を崩す)
- numb:しびれた 、 しびれている

「正座する」を英語で言うと?
「正座する」を英語で言うと?日本の伝統である「正座」について話すナオとエリスの会話から、覚えておきたい英語表現をチェック!Nao : In a tea ceremony …
書籍紹介
書籍『ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。
『ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!


