
「回転寿司」って英語でどう言う?
日本を訪れた外国人と食事に行く時に使える、定番英語フレーズを覚えましょう♪
Which do you prefer, fish or meat?(魚と肉とどちらがお好みですか)
(答え方の例)
→Since I’m in Japan, I think I should try fish!
日本に来たのだから魚を試さないと。
→Something with meat would be good after such a busy day!
多忙な一日でしたから、肉料理がいいでしょう。
→Either sounds good to me. Something light would be better, though.
どちらも素敵です。ただ軽いものがいいですね。
Have you ever been to a conveyor belt sushi restaurant?(回転寿司にいったことはありますか)
(答え方の例)
→Yes, there are a few of them in New York.
はい。ニューヨークにも何店かあります。
→I don’t think so. What’s that?
ないと思います。それはどういうものですか。
→I’ve had sushi before, but not in that sort of restaurant.
寿司は食べたことがありますが、そういった種類の店ではなかったです。
( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )
- Either sounds good to me.は「どっちも良さそうです」で、はっきり決めない柔らかい返しに便利です。
- 続けて Something light would be better, though.(ただ軽いものがいいかな)と言うと、希望も自然に伝えられます。
- conveyor belt sushi は「回転寿司」のことです。直訳すると「ベルトコンベアで流れてくるお寿司」で、海外の人にもイメージが伝わりやすい言い方です。
今日覚えたいワード&フレーズ
- Which do you prefer?:どちらがお好みですか?
- fish or meat:魚か肉
- try fish:魚を試してみる(食べてみる)
- Something with meat:肉料理
- conveyor belt sushi:回転寿司

「生たまご」を2単語の英語で言うと?
「生たまご」を1単語の英語で言うと?和食の「温かいそば」を英語で表現すると…?Hot soba is served in a bowl with soup.(=温かいそば…
書籍紹介
書籍『ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシー ン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。
『ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!


