英語「Still Waters Run Deep」の意味って?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Anna, I’m throwing a party and you and Ashley are invited! Oh, and Douglas too.
(ジョナサン:アナ、うちでパーティーをするんだが、君もアシュリーも招待するよ!あ、それからダグラスもだ)
Anna: Douglas? You mean the guy in IT who never talks to anyone? He’s so quiet.
(アナ:ダグラスって?あの誰とも話をしないIT部の男性のこと?彼はとっても口数が少ないわ)
Jonathan: Maybe he’s just busy thinking. You know what they say … still waters run deep.
(ジョナサン:たぶん、いろいろ考えるので忙しいのさ。ほら、言うだろう、静かな川は底が深いって)
Anna: They also say: Be careful of the quiet ones.
(アナ:でも、何も言わない人には要注意、とも言うわ)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
「still waters run deep」という表現は、内気で口数が少ないと思われる人について言うときに使われます。
Pick up! キーワード&フレーズ
- throw a party:パーティーを開く
- quiet:控え目な、おとなしい、口数の少ない
- busy:忙しい
- still waters run deep:静かな川は底が深い、物静かな人は情熱を秘めている
- still:静止した、静かな
- waters:海、川、湖、流水
- Be careful:気をつけて
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!