「東北地方」を2単語の英語で言うと?
「こけし」を英語で言うと…
こけしは東北地方の郷土玩具で、ろくろ( potter’s wheel )で作った丸い頭と円筒形の胴を持つ木製の人形です。
多くは童女を表し、その起源については諸説あります。こけしは土湯系・弥治郎系など 10 または 11 の系統に分かれるそうです。手足がないことは、without arms and legs や with no limbs などとも言えます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- A kokeshi is a wooden female doll with only a head and body.(=こけしは頭と胴体のみを伴った木製の女性の人形です)
- The head of a typical kokeshi is a sphere, and the body is a cylinder.(=頭は典型的なこけしの球体で、体は円筒型です)
- Kokeshi are made with a potter’s wheel, and people who visited hot springs in the Tohoku region to cure their illnesses bought them as souvenirs.
(=こけしはろくろで作られます。病気の治療で東北の温泉を訪れた人々が、お土産として買っていたのです)
英語ネイティブの「こけし」解答例
A kokeshi is a traditional wooden doll.(こけしは伝統的な木の人形です)
It’s very simple—just a sphere for the head and a cylinder for the body.(とてもシンプルで、頭が球体で、体が円筒になっています)
The face is painted on, and there are designs painted on the body.(顔が描かれていて、体にも柄が描かれています)
Kokeshi originally came from the Tohoku region.(こけしはもともと東北地方のものです)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- potter’s wheel:ろくろ
- without / with no ~:~がない
- typical:典型的な、代表的な
- sphere:球、球体
- cylinder:円柱
- hot spring:温泉
- Tohoku region:東北地方
- illnesse:病気
- souvenir:お土産
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri