英語「go that far」の意味って?
「そこまで言うか?」を英語で言うと…
「そこまで言うか?」は、例えば上司が同僚をひどく叱っているときなどであれば、「ボスは彼に対してシビアすぎる」と言い換えることができます。「~に対してシビアだ」というときには on または with を使います。
同僚が上司などの悪口を言っているのを聞いていて、「そこまでぼろくそに言う?」 と思ったときは、「そんなに(彼に対して)きつく言うなよな」と命令文で言うことができます。「きつく言う」は「きつい言葉を言う」よりも「~に対して厳しい/非情だ」とするのがふつうです。
また、「あなたは言い過ぎている」「行き過ぎている」とたしなめることもできます。「それは」を主語にすると、「それは言い過ぎだと思うよ」と言い換えることができますよ。
これなら通じる!よくある日本人の解答例
- The boss is too severe on him.(ボスは彼に厳しすぎる) ※英語的には正しいですが、severe よりも tough やhard のほうがよく使われていると思います
- Don’t be so hard on him.(彼にそんなにきびしく言わないで)
- You’re going too far.(そこまで言う?)
- I think that’s saying (a little) too much.(それは極端すぎると思うなぁ)
英語ネイティブの解答例
- You don’t have to go that far.(そこまで言うか?)
- I think you’re going overboard.(それは行き過ぎだと思う)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- severe on (with) ~:~に対してシビアだ
- tough:固い、頑丈な、不屈な
- hard:固い、頑丈な、たくましい
- go that far:そこまでして
- go overboard:極端な
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri