英語の「under fire(火の下にいる)」ってどんな状況のこと?

 

毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーションとのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪ 

英語の「under fire(火の下にいる)」ってどんな状況のこと?

“under fire” とは、直訳すると「火のもとにいる」や「砲火や銃火を浴びている」という意味。もちろんそのままの意味でも使えますが、そこから転じて、「攻撃の的になる」、つまり

under fire=非難されている

という意味でも使われます。

例)The government came under fire for raising taxes.(=政府は税金の引き上げの件で非難された

例)The food industry was under fire over Olympic sponsorship deals.(食品業界はオリンピックのスポンサー契約の件で非難された

何かが炎上しているイメージ=非難、と結びつけると覚えやすいですよね!

この “under fire” は新聞の見出しなどでもよくみられる表現です。英字新聞やウェブメディアの記事を読むことがあれば、ぜひ探してみてください。

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン [更新終了]

通訳者さんがわかりやすく教えてくれる朝の英語レッスン♪ [更新終了]
Written by

テンナイン・コミュニケーション

9000名以上の通訳者・翻訳者をネットワークする通訳エージェント「テンナイン・コミュニケーション」。大手外資系企業や日系企業へ通訳者を派遣。通訳者の育成にも力を入れる。

◆【NEW!】英語でのコミュニケーション力を最短1ヶ月で強化!通訳エージェントが開発したビジネスパーソン向け英語プログラム「One Month Program」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/

◆【NEW!】1ヶ月でTOEIC(r)750点を目指す短期集中TOEIC®特化型プログラム「One MonthProgram TOEIC®」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonth-toeic/

◆テンナイン・コミュニケーション:http://www.ten-nine.co.jp/

◆「英語で仕事をする人の応援サイト Hi!Career」:https://www.hicareer.jp/

◆テンナイン・コミュニケーション発信!グローバルな英語力が身につく学習メディア:https://www.ten-nine.co.jp/englishmedia/

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング