毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
どういう意味?英語の慣用句「Wake up and smell the coffee」
英語には
“Wake up and smell the coffee.” =「目を覚ましてコーヒーの香りを嗅ぐ」
というイディオム(慣用句)があります。これが表す意味をご存じでしょうか?
実は、このフレーズは
”You have to wake up and smell the coffee.” =「現実に目を向けるべきだ」
と言いたい時に使います。
例えば
“You need to wake up and smell the coffee. She doesn’t want to go out with you!” =「現実に気付くべきだよ。彼女は君と出掛けたくないんだよ!」
など、何か良くない現実や状況があるのだけれど、相手はそれに気付いていないので気付かせたい!という場合にぴったりのイディオムです。
もし誰かに “Wake up and smell the coffee.” と言われても、実際にコーヒーの香りを嗅ぎにいくことではないかも?現実を見つめましょう!^^
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)