英語「I assure you」の意味って?
assure(保証する)、remind(思い出させる)などの動詞の後に「人+ that 節」を続けてみましょう。
I assure you that this kind of thing won’t happen again.
こんなことは二度とないと保証します。
Could you remind me to pick up my clothes at the cleaner’s tomorrow?
明日、私が忘れていたら、クリーニング屋さんに服を取りにいくように言って。
He promised us that he’d be on time for the meeting.
彼は会議には時間どおりに来ると約束した。
I persuaded my dad that a trip to Europe would be a good experience for me.
私は父を、ヨーロッパ旅行は私にとっていい経験になるだろうと言って説得した。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- I assure you ~は「~について保証します」という意味で、相手に信頼してもらいたいときなどに便利な表現です。
- 「忘れていたら言って」は「リマインドして」ということなので、英語の remind(思い出させる)が使えます。
- persuade は「~を説き伏せる」というニュアンスで使われます。
Pick up! キーワード&フレーズ
- assure:保証する
- kind of thing:そのようなこと
- happen:起こる
- pick up:取りに行く
- cleaner’s:クリーニング屋
- promise:約束
- on time:時間通り
- persuade:説得する
- experience:経験
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!