英語「Cover a Lot of Ground」の意味って?
アナとジョナサンの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: How was the Bee Lovers Association meeting?
(ジョナサン:養蜂愛好家グループのミーティングはどうだった?)
Anna: It was great! We talked about how to feed bees in the winter, which flowers to plant in the spring, how to protect bees from other animals, and other things.
(アナ:よかったわ! 冬にどうやって蜂に餌をやるのかとか、春にどの花を植えるのかとか、ほかの生きものからどうやって蜂たちを守るのかとか、いろんなことを話し合ったわ)
Jonathan: You sure covered a lot of ground in one meeting.
(ジョナサン:1回の集まりで、確かにずいぶん網羅したんだね)
Anna: We did … just like a bee!
(アナ:そうよ……まるで蜂のようにね!)
Jonathan: Yes, Anna. Just like a bee.
(ジョナサン:そうだね、アナ。まるで蜂のように)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
英語を話す人たちは、この「cover a lot of ground」という表現を、2通りで使います。
ひとつ目は、遠距離を旅すること。もうひとつの定義は、上の例のように、大量の情報に取り組んだり、多岐にわたって話し合うなど、「多岐にわたること」「網羅すること」です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- feed :餌をやる
- covered a lot of ground:多岐にわたる、網羅する
- meeting:会議、話し合い
- just like ~:まるで~のように
- below:下の
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!