英語の「homemaker」の意味って?
最近の「おせち事情」を英語で説明すると…?
Traditionally, people used to prepare most of the dishes at home.
(=伝統的には、おせち料理は家庭で作るものでした)
But nowadays you can get osechi at department stores or supermarkets.
(=しかし最近は、デパートやスーパーでおせち料理を買うことができます)
Many homemakers still make some osechi dishes themselves, but they are likely to buy the really labor-intensive ones.
(=家庭でおせちを作る主婦もたくさんいますが、本当に手間のかかるものは買ってきた料理を使うことも多くなりました)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- prepare:準備する、用意する
- nowadays:最近は
- department store:デパート、百貨店
- supermarket:スーパー
- homemaker:主婦
- labor-intensive:手間がかかる
ちなみに「専業主婦」は「full‐time homemaker」などと表現します♪
主婦に限らず、大掃除やお正月準備などで、大晦日はみんな大忙しのはず。おせち料理作りは無理せず、穏やかに新年を迎えたいですね!
☆明日のレッスンもお楽しみに!