毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。金曜日は、今話題のニュースに関する英語表現をご紹介します♪
「男としてのケジメ」って何と言う?結婚にまつわる英語フレーズいろいろ
今週、嵐の二宮和也さんの結婚発表に、日本中が祝福ムードとなりました。グループとしては来年活動休止となりますが、個人でのこれからの活躍にも期待したいですね!
今回はこの結婚報告に関する英語を見ていきましょう。
結婚:marriage
結婚する:get married
上のように、名詞と動詞では少し異なります。例えば下の2つの文を比べてみてください。
例)A lot of his fans were surprised by his marriage.
例)A lot of his fans were surprised because he got married.
これらはどちらも「多くの彼のファンが、結婚に驚きました」という意味ですが、名詞なのか動詞なのかによって、文の形が変わってきます。
また、二宮さんご本人のメッセージの中でも印象的だったのは、この言葉だった…という方も多いのではないでしょうか。
男としてのケジメ:responsibility as a man
”responsibility”は「責任」と言う意味です。日本人ならではの表現と言えますね。また、”as”は「~として」という意味で使われますよ。日常的にも使えますね。
例)I took responsibility as a man to make the decision to tell you, my fans, that I got married.(=一人の男としてケジメと決断をし、ファンの皆様に私の結婚をご報告させていただきました)
今年も残すところあと1か月半、引き続き幸せなニュースがあるといいですね!
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)