I’m so bored.
退屈してる。
【例文】
(A):How have you been?=どうしてる?
(B):I’m bored.=退屈してるー。
ネイティブポイント
最近こちらのお仕事がお休み中につき、特に何をするでもなく過ごしていたら友人からメール。
“How have you been?”=「どうしてるの?」
答えを返信しながら「!」 よっしゃ本日のネタいただきました♪
メールの返信は”I’m bored.”
最近知った言い方なのでぜひみなさまにもご紹介させてください。
私のように学生時代に英語が大の苦手だった方にはうろ覚えの『be動詞の後はing』という呪縛で、もしI’mと来たら続きは-ingで決まりでしょ?と思い込んでいた数か月前。
実は違うんです!
自分の気持ちを表したいときは-ingではなく、-ed。
例えば退屈している:”Bore”なら”I’m bored.“=「退屈してる」、興奮している”excite”なら”I’m excited.”
もし、”I’m boring.“と言ってしまうと「私は退屈な人間です=つまらない人間です」
“This TV show is boring.”=「この番組はつまらない」となります。
自分の気持ちを表したいときは-ed、自分の(人やモノ、コト)感想を表したいときは-ingを使うと覚えるのがいいかも。
他にも”The game was exciting.”=「あの試合は興奮した」
ではびっくり”surprise”は? おもしろい(興味深い)”interest”は?ぜひ練習してみてください♪