same old same old
いつもとおんなじだよ
【例文】
(A):What have you been up to, busy as usual?= 最近どうしてたの、相変わらず忙しい?
(B):Yeah, the same old same old.=うん、いつもとおんなじだよ。
ネイティブポイント
もしもあなたが冒険家でもない限り、毎日はそんなに変化に富んではいないはず。
久しぶりに会った仲間に聞かれれば、会えなかった時間に起こった色んなニュースを報告できるけれど、たまに会う友達にはこんな受け答えがピッタリなほど、忙しい毎日を過ごすこともありますよね。
“What have you been up to?“=「最近どうしてた?」
“same old same old”
同じ言葉の繰り返しが退屈感を表しているように見えませんか。same oldには「これまで通りの、いつもの、お決まりの」という意味があるので『相変わらず「お決まりの」状況』と言うのがいいのかしら?
same old same oldは「相変わらずの / 代わり映えのない / いつもとおなじ」という意味になります。
また、同じような表現だとsame old stuff、same as usualも使えます。
ここでおまけフレーズ!same oldを使ったその他の表現
例)the same old story.=よくある話
the same old excuse=いつもの言い訳
ちなみに写真は相変わらずの美味しさを誇るIver’sのクラムチャウダー。私の連載もthe same old routine(=いつもの繰り返し)にならないようにネタ探し、頑張ります♪