英語「have a picnic」の意味って?
公園のような場所で、ベビーカーを押すママが、赤ちゃんを抱っこしたり、話しかけたりしている場面を思い描き、場所、状況を描写する英文や、感じたことを表す英語を作ってみましょう。
(※上の写真はイメージです。英文例と一致していない場合があります)
場所は?
This must be a park.
ここは公園にちがいない。
I bet they are in a park.
きっと彼らは公園にいるんだろうね。
誰が何をしている?
The woman is holding a baby.
女性が赤ん坊を抱いている。
より具体的に
She is lifting the baby out of the stroller.
彼女は赤ちゃんをベビーカーから降ろしている。
A child is standing next to the stroller.
子どもがベビーカーの横に立っている。
They are in the middle of a field.
彼らは草原の真ん中にいる。
なにか気づくことは?
This is most likely a mother with her two children.
おそらく 2 人の子どもを連れた母親だろう。
Maybe they will have a picnic in the park.
たぶん彼らは公園でピクニックをするのだろう。
( コスモピア編集部 編 『パッと見て話す英語スピーキング』 より )
ちょこっと解説♪
- out of ~ は、物事がある場所から別の場所へ移動することを表す表現として、広く使用されます。下記に用例を挙げます。
- (例1)He lifted the heavy box out of the car.(彼は重い箱を車から持ち上げた)
- (例2)The cat jumped out of the window.(猫が窓から飛び出した)
- (例3)The thief stole the wallet out of his pocket.(泥棒は彼のポケットから財布を盗んだ)
- (例4)She managed to get out of the crowded subway train.(彼女は混雑した地下鉄の車両から何とか抜け出した)
- (例5)The magician pulled a rabbit out of his hat.(マジシャンが帽子からウサギを引き出した)
- have a picnic は「ピクニックをする」の意味。「ピクニックに出かける(行く)」といいたい場合は go on a picnic などと表現します。
ワード&フレーズ
- must be:ちがいない
- I bet:きっと~だろう
- lift: ~を持ち上げる
- out of:…の中から外へ
- stroller :ベビーカー
- in the middle of …:~の真ん中に
- field:草原
- most likely:おそらく、きっと
- have a picnic :ピクニックをする
書籍紹介
書籍 『パッと見て話す英語スピーキング』では、場面や人、食べ物などの写真や、地図、チケットなどのイラストを見ながら、英語で描写するコツが、表現のポイント説明、たくさんの英文例とともに紹介されています。
また、ネイティブスピーカーが写真やイラストを見て作った英文をもとにした、音声付きの穴埋めトレーニングも。
「英語が話せるようになりたい」「言いたいことを英語で表現できるようになりたい」など、アウトプット力を磨きたい方におすすめの一冊です。
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!