おはようございます♬
大人になるとあんまり食べなくなるものって
ありますよね?例えばアーモンド小魚とか…
なぜいきなりピンポイントでこの話かと言うと
この間、久しぶりに日系スーパーに行ったら
しらすが割引で売ってるのを発見してしまい
思わず(冷凍だったし)大量に買ってしまったら
コロナ禍で買い物を控えている我が家では
お肉や野菜は小分けで冷凍保存しているため
空きがほぼなかったのです…
大量の冷凍しらすを見て思いついたのは1つ
「そうだアーモンド小魚作ろう」
そんなわけで家にあるアーモンドやくるみを追加
水あめ風調味料を加えて炒りに炒りまくった
(カルシウムが多めと信じたい)自家製アーモンド小魚。
おすそ分けしようと、旦那さんの家族や従兄弟に
メールしてみると全員ドン引きの模様…
「Whitebait? Stir fried with almond? wow…
That sounds VERY strange…」
=小魚?アーモンドと一緒に炒ったの?ワオ
ものすごく変に聞こえるけど?
といった感じの返信が続々と…涙
家族はインド人が多いから
結構受け入れられるかと思ったのに~!!
英語でドン引きする、は基本turn offや
put offを使って表現することが多い気がします。
例えば今回のように
そもそも小魚を食べる習慣のないアメリカ人や
インド人が「アーモンドと炒った小魚食べる?」
と聞かれてびっくりしてドン引きとしたときには
That stir fried whitebait and almond turned me off.
=小魚とアーモンド炒ったやつにはドン引きした。
turn 主語 off=ドン引きする
なんて使い方をする感じ。
これとは違ったドン引き
思いがけず不愉快な気持ちになるものを
見てしまったときや聞いてしまったとき
そんなドン引きにはput off by 〜で対応。
例えば想定外にグロいシーンのある映画を観た
そんなときには、I was put off by that movie.
=あの映画にはドン引きした。
こんな感じでしょうか。
カルシウムが摂れるから日本では子供のとき
よく食べたよ、なんて話をしても後の祭り。
誰も食べたいと言ってくれませんでした。うう涙
作ったアーモンド小魚瓶たちは
自分で消費することになりそうです…
ところで余談ですが、みなさん知ってました?
『しらすとちりめんじゃこの違い』って
どちらも同じいわしの稚魚で
①生のしらすを釜茹でしたもの=釜揚げしらす
②釜茹での後少し乾燥させたもの=しらす
③②をしっかり乾燥させたもの=ちりめんじゃこ
って言うんですって。
意外と簡単で美味しく出来た
自家製アーモンド小魚。
また自分用に少しだけ作りたいなと思ってます♬
9月も半ば。
シアトルは朝晩冷えるようになってきました。
日本は、まだ残暑厳しいだろうなぁ。
カルシウムを摂って、本日も仕事に家事に
がんばっていきまっしょい!
Sweetな1日になりますように…♡