“If I were in your shoes(もしあなたの靴の中にいたら)”ってどんな意味?

 

毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーションとのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪ 

スニーカーの足元

“If I were in your shoes(もしあなたの靴の中にいたら)”ってどんな意味?

“If I were in your shoes, I would cancel the meeting.”

上の例文の意味、わかりますか?“If I were in your shoes” は直訳すると、「もしあなたの靴の中にいたら」という意味になりますが、もちろんそのとおりの意味ではありません。

これは、「あなたの靴の中」を「あなたと同じ立場」という意味で使っている、ちょっとおもしろい英語表現なんです。

つまり、上の文は

“If I were in your shoes, I would cancel the meeting.”(=私があなたの立場だったら、会議をキャンセルするだろう)

という意味になります。Ifを使った仮定法の文なので、後には “would(~だろう)” が使われている点に注意しましょう。他にも

“I would consider quitting if I were in her shoes.”(=私が彼女の立場だったら、仕事を辞めているだろう)

など、相手を変えて表現することもできますよ。

ただ、少し堅い表現に聞こえてしまうこともあるので、実際の会話では “If I were you, I would…”(=もし私があなただったら、私なら…)というシンプルな表現の方が使いやすいかもしれません。両方の言い回しを覚えておきましょう!

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン

通訳者さんがわかりやすく教えてくれる朝の英語レッスン♪
Written by

テンナイン・コミュニケーション

9000名以上の通訳者・翻訳者をネットワークする通訳エージェント「テンナイン・コミュニケーション」。大手外資系企業や日系企業へ通訳者を派遣。通訳者の育成にも力を入れる。

◆【NEW!】英語でのコミュニケーション力を最短1ヶ月で強化!通訳エージェントが
開発したビジネスパーソン向け英語プログラム「One Month Program」:
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/

◆【NEW!】1ヶ月でTOEIC(r)750点を目指す短期集中TOEIC®特化型プログラム「One MonthProgram TOEIC®」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonth-toeic/

◆テンナイン・コミュニケーション:http://www.ten-nine.co.jp/

◆「英語で仕事をする人の応援サイト Hi!Career」:https://www.hicareer.jp/

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング