英語の“twist one’s arm(腕をねじる)”ってどんな意味?

 

毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーションとのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪ 

腕のマッサージ

英語の“twist one’s arm(腕をねじる)”ってどんな意味?

英語には

twist one’s arm

という表現があります。直訳すると「腕をねじる」という意味ですが、実は誰かに何かを「強制する」時に使われる言い回しです。つまり ”force someone to do something” (=誰かに何かを強制する)と同じ意味です。

twist one’s arm=~を強制する、無理強いする

腕をねじり上げて、無理やり何かをさせる…そんなうイメージに由来する表現のようです。

例)I didn’t want to go out, but my friend twisted my arm.(=出掛けたくなかったのに、友達に無理強いされた)

他に、無理強いされそうになった時の言い回しとして

Don’t twist my arm.=私に押し付けないで

You’re twisting my arm.=無理言わないで

などがありますよ。また、「そこまであなたが言うなら~します」と言う時にも、“If you twist my arm, I’ll…” と使うこともできます。

いずれもとても便利で、ネイティブがよく使う表現です。ここぞ!という時に使ってみてください♪

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン

通訳者さんがわかりやすく教えてくれる朝の英語レッスン♪
Written by

テンナイン・コミュニケーション

9000名以上の通訳者・翻訳者をネットワークする通訳エージェント「テンナイン・コミュニケーション」。大手外資系企業や日系企業へ通訳者を派遣。通訳者の育成にも力を入れる。

◆【NEW!】英語でのコミュニケーション力を最短1ヶ月で強化!通訳エージェントが
開発したビジネスパーソン向け英語プログラム「One Month Program」:
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/

◆【NEW!】1ヶ月でTOEIC(r)750点を目指す短期集中TOEIC®特化型プログラム「One MonthProgram TOEIC®」:https://www.ten-nine.co.jp/onemonth-toeic/

◆テンナイン・コミュニケーション:http://www.ten-nine.co.jp/

◆「英語で仕事をする人の応援サイト Hi!Career」:https://www.hicareer.jp/

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング