「しょっぱい」を1単語の英語で言うと?
お正月のおせち料理の1つ、「数の子」を英語で説明すると…?
Kazunoko is herring eggs, a symbol of family fertility.
(=数の子はニシンの卵で、家族の繁殖の象徴です)
Each clump of kazunoko consists of hundreds of tiny eggs.
(=ひと塊の数の子は数百もの小さな卵の集合体です)
They’re crunchy and a little salty.
(=コリコリしていてちょっとしょっぱい味です)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- herring:ニシン
- fertility:繁殖、豊富さ
- clump:かたまり、群れ
- tiny:とても小さい
- crunchy:コリコリした、ざくざくした
- salty:しょっぱい、塩辛い
「crunchy」は「ボリボリ」「ガリガリ」「シャリシャリ」「コリコリ」など、心地いい音が出そうな、噛み応えのある食感を表す形容詞です♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!