「集団」を英語でいうと?
日本人の特徴としてよく言われる「集団性」について、英語で説明すると?
In Japan, people tend to place more importance on the group than on individuality.
(=日本では、個人(個性)よりも集団の考え方を重視しがちです)
It’s called a “sense of unity”, and it’s one of the central concepts in our value system.
(=これは一体感とよばれ、日本人の価値観のひとつです)
In English, the word might be collectivism.
(=英語ではcollectivism(集産主義)という言葉が妥当かもしれません)
It’s the opposite of individualism.
(=これは個人主義の反対語でもあります)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- tend to ~:~しがちである
- group :集団
- individuality:個性、個人
- sense of unity:一体感、統一感
- value system:価値システム、価値(観)
- collectivism:集産主義、共産主義
「グループ」という言葉は日本語でもおなじみですが、「集団」と言われるとすぐに「group」という単語が出てこないこともあるかも?「個人」を意味する「individual」とあわせておさらいしておきましょう♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!