おはようございます♬
寒さもすこーし和らいで春の伊吹を感じる3月。
な、感じですか日本はいかがですか?
私のふるさと、東北の会津若松は間違いなく
まだまだ寒い日々が続いていると思いますが
東京以西では桜の便りも聞こえ始めているのでは?
ああ、日本の桜が
花見が恋しいっ(/_;)
これって日本から離れたところに住んでいる
日本人全員に共通してる気持ちだろうなぁ…
こんな風に思うのも
最近ちょっと忙しくて心がクサクサしていたから。
そんなときに朝起きたらテーブルに置いてあった
これ…
大好きなブルックリンのショコラティエ
Jacques Torres(ジャック・トレス)の箱と
「Don’t wear yourself out.」と書かれたカードが。
wear out=摩耗
という意味。
Don’t wear yourself out.
自分自身を摩耗しないで=自分で自分を疲れさせないで
こんな意味でしょうか。
こういうときいつも思うのが
アメリカ人ってカードやプレゼントの
贈り方が上手だなぁってこと。
そしてカードに添える言葉の
バリエーションの豊富なことにも感心させられます。
と、いうことで今朝は他にもたくさんある
『無理しないでね』って気持ちを伝えるフレーズを。
口頭で伝えるなら
Take care! / Take it easy!あたりは
「お大事に。」や「気楽にね。」といった感覚で使います。
もう少し『無理してる感』がある人には
Don’t push yourself too hard.
Don’t be hard on yourself.
Don’t work too hard!「無理しすぎないでね。」
あたりがしっくりくるかも。
仕事は仕事、プライベートはプライベートと
はっきり区別しているこちらのみなさんから見たら
日本人ってきっと頑張りすぎて見えるんでしょうねー。
今日は、ゆっくりカフェにでも行って
美味しいコーヒーでも飲んでのんびりしてみますか。
みなさんも忙しい毎日だと思いますが
どうぞSweetな1日を♡