今日の「まっこリ~ナのカフェボンボン」の本棚は、チャーミングな言葉集。カラフルな絵と楽しめる、エラ・フランシス・サンダースの本をお届けします。
こんな素敵な言葉があるなんて。新しい言葉と出合う心ときめく体験を誰かと共有したくなる。翻訳できない言葉にクラクラしたこと、世界のことわざに驚いたことを話してみたくなる。
未知のことばに出合う。
他の国の言葉では一言で伝えにくい言葉を集めた本。ロマンチックな表現がいくつもある。「キリグ」(タガログ語)=おなかの中に蝶が舞っている気分。「カフネ」(ブラジル・ポルトガル語)=愛する人の髪にそっと指を通すしぐさ。
ノルウェー語の「ポーレッグ」はパンにのせて食べるもの、何でも全部の意味なんですって。朝時間にぴったりの言葉!
『翻訳できない世界のことば』
著者:エラ・フランシス・サンダース/訳:前田まゆみ
出版社:創元社
ふしぎなことばの世界へ。
世界のユニークなことわざ集。「ロバにスポンジケーキ」はポルトガル語で豚に真珠のような意味だそうです。動物が出てくることわざはすごく奇想天外。「小さなアヒルを吹き出す」(ラトビア語)や「ガレージにいるタコのような気分」(スペイン語)とか。
日常のおしゃべりのなかにシュールな言葉が飛び出す。世界のどこかのカフェやキッチンで。言葉は生きていると感じます。
『誰も知らない世界のことわざ』
著者:エラ・フランシス・サンダース/訳:前田まゆみ
出版社:創元社
大ベストセラーとなった『翻訳できない世界のことば』と第2弾の『誰も知らない世界のことわざ』、それぞれにちがった味わいがあります。イマジネーションあふれることばの世界で遊んでください。
詳しくはこちらの記事をどうぞ。
*『翻訳できない世界のことば』
*『誰も知らない世界のことわざ』
ラブ&ピースな一日を♥
Love, まっこリ〜ナ
***
「まっこリ~ナのカフェボンボン」を読んでくださってありがとうございます。「カフェボンボン」が心ときめく本との出会いの場となりますように。
*朝読書のすすめ『まっこリ~ナのCafe BonBon』連載一覧はこちらです。
https://asajikan.jp/topics/cafebonbon/
朝読書のすすめ『まっこリ~ナのCafe BonBon』はこちら>>