今日のカフェボンボンの本棚は、『誰も知らない世界のことわざ』。
世界のユニークなことわざを集めた本。大ベストセラーとなった『翻訳できない世界のことば』に続く第二弾、新刊です。さあ、ふしぎなことばの世界へ!
『誰も知らない世界のことわざ』
著者:エラ・フランシス・サンダース/訳:前田まゆみ
出版社:創元社
ロバにスポンジケーキ。これはポルトガル語のことわざです。豚に真珠や猫に小判のような意味だそうです。のんきなロバと甘いケーキの組み合わせが、のほほんとしてかわいい。
おいしそうな食べ物が出てくることわざは、ことばが鮮やかに色づいている気がする。「あなたは、私のオレンジの片割れ」(スペイン語)「ある日はハチミツ、ある日はタマネギ」(アラビア語)「エビサンドにのって、すべっていく」(スウェーデン語)。
動物が出てくることわざはどれも奇想天外。いったいどんなリズムや調子で口にされるのだろう?「小さなアヒルを吹き出す」(ラトビア語)「ガレージにいるタコのような気分」(スペイン語)「オオカミの口の中へ!」(イタリア語)と、どこかSFチック。そして意味深なのです。
この本のことわざや慣用句を今日もどこかで誰かが口にする。日常のおしゃべりのなかで何気なく、世界中のあちらこちらで、カフェやパブやキッチンで。ことばは生きていると感じる一冊です。
こちらの本もぜひどうぞ。
*『翻訳できない世界のことば』
Love, まっこリ〜ナ
*朝読書のすすめ『まっこリ~ナのCafe BonBon』連載一覧はこちらです。
https://asajikan.jp/topics/cafebonbon/
朝読書のすすめ『まっこリ~ナのCafe BonBon』はこちら>>