英語「Pass me the salt」の意味って?
目的語を2つとる英文を作ってみましょう♪
(私に)塩(醤油)を取って。=Pass me the salt (soy sauce).
昨日あなたにメールを送りましたよ。=I sent you an e-mail yesterday.
何もかも話して。=Tell me the full story.
友だちと買い物に行って、彼女に素敵なジャケットを見つけてあげた。=I went shopping with my friend and found her a nice jacket.
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【入門】』 より )
ちょこっと解説♪
「Pass me ~」は「~を取って」と頼みたい時に使えるカジュアルな表現です(Pass me the pen:ペンを取って、など)
目上の人に対してなど丁寧に頼みたいときは、 please をつけたり、「Could you pass me the salt?(お塩を取っていただけますか)」などと表現しましょう。
Pick up! キーワード&フレーズ
- pass:手渡す
- send:送る
- tell:話す
- salt:塩
- soy sauce:醤油
- go shoppong:買い物に行く
- find:見つける
- jacket:ジャケット
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!