英語「Roll the Dice」の意味って?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Anna, where are you going on vacation?
(ジョナサン:アナ、休暇はどこに行くんだい?)
Anna: Oh, I’m not sure yet.
(アナ:それはまだ、わからないの)
Jonathan: Don’t you leave next week?
(ジョナサン:来週、出かけないのかい?)
Anna: Tomorrow, actually. My plan is to go to the train station and take whatever train comes first.
(アナ:実はね、明日、出かけるんだけど、私の計画では、駅に行って、何でもいいから最初に来た列車に乗るのよ)
Jonathan: That’s not a plan. That’s just rolling the dice.
(ジョナサン:それは計画じゃない。それは単に運を天に任せているんだよ)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
サイコロを転がすときは、どの目が出るかを操作することはできません。
「roll the dice」は「運を天に任せる」という意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- vacation:休暇
- I’m not sure yet.:まだはっきりわかりません。
- take whatever train comes first:最初に来た電車に乗る
- plan:計画
- dice:サイコロ
- roll the dice:サイコロを転がす、運を天に任せる、いちかばちかでやってみる
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!