「切り札」「奥の手」…英語ではどう言う?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Do you think you can afford the house you want to buy?
(ジョナサン:欲しがっている家だけど、君には買えると思う?)
Anna: I think so. But I do have an ace up my sleeve.
(アナ:買えると思うわ。でも私には奥の手があるの)
Jonathan: Have you been going to the horse track again?
(ジョナサン:また競馬場に行ったのか?)
Anna: No! Jonathan. The homeowner and I are good friends. She’ll give me a fair price.
(アナ:違うわ!ジョナサン。家主と私はいい友だちなの。彼女は正当な値段をくれるわ)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
have an ace up one’s sleeve は、欲しいものを手に入れるための秘密やサプライズがある、という意味です。
不正直なポーカーのプレーヤーは、いいカード、たいていはエースを袖の中に隠します。そして誰も見ていないときにそのカードを取り出すため、奥の手や切り札といった意味で使われます。
ただ、最近では、この表現にはあまり悪い意味はありません。
Pick up! キーワード&フレーズ
- afford:~を買うことができる、~する余裕がある
- ace up one’s sleeve:奥の手、切り札
- horse track:競馬場
- fair price:正当な値段
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!