英語「Wild Goose Chase」の意味って?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Hey, how was your weekend?
(ジョナサン:やあ、週末はどうだった?)
Anna: Well, I spent it with my friends who are trying to find the perfect spot for their wedding.
(アナ:えーと、完璧な結婚式場を見つけようとしている友人たちと過ごしたわ)
Jonathan: That sounds…fun. Or maybe not?
(ジョナサン:それは……楽しそうだね。それか、楽しくなかった?)
Anna: It was a wild goose chase. He wants a big place. She wants a small place. He wants city. She wants country.
(アナ:まるで野生のガンの追いかけっこ(骨折り損)だったわ。彼は大きな場所でやりたい。彼女は小さな場所がいい。彼は都心がいい。彼女は田舎がいい)
Jonathan: So did they find a place?
(ジョナサン:それで、2人は式場を見つけたの?)
Anna: No…in fact, they decided to wait.
(アナ:いいえ……実際、2人は時間を見ることにしたのよ)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
“wild goose chase”(野生ガンの追いかけっこ)とは、不可能なことを探し求めようとすることです。
この表現は、シェイクスピア作の「ロミオとジュリエット」から来ています。その当時は、馬の競争のようなものとして言い表されていました。でも現代では、望みがない、イライラする探究を意味します。
Pick up! キーワード&フレーズ
- Sounds fun.:楽しそう
- wild goose chase:のぞみのない探究、骨折り損
- place:場所
- find:見つける
- decide to ~:~することを決めた
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!