「くじ」を英語で言うと?
「年賀状」を英語で言うと…
欧米で日本の年賀状に相当するものは、クリスマスまたはシーズンズ・グリーティングカードです。それらと異なり、多くの人は日本郵便(Japan Post)によって販売されている数種類のバリエーションがある郵便はがきの年賀状を使います。
お年玉付き年賀はがきは「お年玉くじ番号(lottery number)」を伴った郵便はがき」とします。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Nengajo are new year’s greeting cards.(=年賀状は新年の挨拶状です)
- They are like Christmas or season’s greeting cards in Western countries.(=西洋のクリスマスカードや、シーズングリーティングカードのようなものです)
- Unlike Christmas cards, Nengajo are more like postcards and there are only a few variations.(=クリスマスカードと違い、年賀状はよりはがきに近く、バリエーションも少なめです)
- New year’s postcards with lottery numbers sold by the Japan Post Service are the most commonly used nengajo.(=日本郵便が発売する、お年玉くじ番号つきの年賀郵便はがきが、年賀状に最も一般的に使われます)
英語ネイティブの「年賀状」解答例
Nengajo are Japanese New Year’s cards.(=年賀状は、日本の新年の挨拶状です)
They are similar to western Christmas or holiday cards in the sense that they are sent to friends or relatives to wish them happiness in the coming year.(=年賀状は、新年の幸を願い、親戚や友人に送る西洋のクリスマスやホリデーカードに似ています)
But unlike western-style folded cards, nengajo are postcards.(=しかし、西洋のような二つ折りのカードではなく、年賀状はハガキです)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- Japan Post:日本郵便
- lottery:くじ、富くじ、抽選
- greeting:挨拶
- unlike ~:~と違って、同じでない
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri