英語「sweet talk」の意味って?
「うまく言いくるめられてしまったような気がする。」を英語に訳すと…
例えば「私」が「彼」に言いくるめられてしまった場合
「私は彼の言葉には納得はしていなかった / しかし彼は上手な話し手、だから私は同意してしまった」
とすることができます。また
「私は感じる / 私は騙された / 甘い話( sweet talk )によって」
などと置き換えることもできます。あるいは、「スムーズに話す人」( a smooth talker )という言葉を使って
「私は思う / 私は説得された / なぜならば / 彼はあれほど口先がうまい人だから」
や、文字通り「甘言」を表す動詞( sweet-talk )+「説得などで~させる」という意味の前置詞 into を使って
「私は思える / 甘く話されたと / yes と言うように」としたり
「私は感覚を持っている / 私が落ちてしまったと / 彼の巧みな話が原因で」
とすることもできます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- I wasn’t satisfied [convinced] with his words but he is a good speaker, so I agreed with him.(=私は彼の言葉には納得はしていなかった。しかし、彼は上手な話し手だったので、私は同意してしまった)
- I feel I was deceived by sweet talk.(=私は甘い話でだまされたように感じる)
- I think I was persuaded because he’s such a smooth talker.(=私は口先がうまい彼に説得されたと思う)
- I seem to have been sweet-talked into saying yes.(=私は甘い話で「Yes」と言わされた気がする)
- I have a feeling that I fell for his slick talking.(=私は彼の巧みな話に落ちてしまったようだ)
英語ネイティブの解答例
I think I was too easily persuaded.(=うまく言いくるめられてしまったような気がする)
I think I fell for it too quickly.(=私はあまりに簡単にだまされてしまった気がする)
I think I was sucked into it.(=うまく巻き込まれた気がする)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- satisfied:満足した
- convinced:確信を抱いた、信念のある
- deceived:だまされた、欺かれた
- sweet talk:おだて、甘い言葉、甘い話
- persuaded:説得される
- smooth talker:口達者、口上手
- fell:fallの過去形、落ちた
- slick:滑らかな、口先が上手い
- sucked into ~:~に吸い込まれる、巻き込まれる
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri