「うざい」を英語で表現すると?
「チャラ男はまじうざいんだけど。」を英語に訳すと…
「チャラ男」は「チャラチャラした男」や「女性に対してだらしない男性」、「奇抜な服を着る男性」など、様々な意味があります。
「チャラチャラした」は、「表面的な」や「浅い、浅薄な、軽薄な」などに置き換えることができますね。
「浅い」は文字通り deep の対義語 shallow を使うことができますが、「表面的で深みがない( superficial )」という形容詞と比較すると、やや軽蔑的な響きがあります。中学レベルの表現で言うと、「私は大嫌いだ / 浅い男が」となります。
また、「彼のような表面的な人は / 本物の厄介者だ」や、「軽薄な男は本当にイライラする」や「彼のような遊び人は本当に鬱陶しい」などと言い換えることができます。
「軽薄な」は frivolous、「遊び人」は flirt と言います。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- I hate a shallow person like him.(=彼みたいな浅い男はニガテ)
- A superficial person like him is a real nuisance.(=彼みたいに深みのない人間は、不快に思う)
- Frivolous guys are really irritating.(=軽薄な男性にはいらいらする)
- Flirts like him are really annoying.(=彼みたいな遊び人は本当に鬱陶しい)
英語ネイティブの解答例
Superficial guys are annoying!(=チャラ男はまじうざいんだけど)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- shallow:浅い
- superficial:表面的で深みが無い
- frivolous:軽薄な
- flirt:遊び人
- hate:嫌う、嫌悪する
- nuisance:やっかいなもの、不快なもの
- irritating:腹立たしい、いらいらさせる
- annoying:うるさい、うざい、迷惑な
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri